آیا دوبله‌های آینده این طوری می‌شوند؟
bato-adv
bato-adv
bato-adv
bato-adv
کد خبر: ۲۷۰۲۰۷
تاریخ انتشار: 2023 February 03    -    ۱۴ بهمن ۱۴۰۱ - ۱۳:۰۰
bato-adv
bato-adv
bato-adv
bato-adv
آگوست گذشته، شرکت هوش مصنوعی Flawless اعلام کرد که توانسته است تعداد فحاشی‌های گفته شده در یک فیلم را با استفاده از فناوری دیپ فیک کاهش دهد، اما خبر جدیدتر هیجان‌انگیز این است که با همین فناوری می‌شود زبان یک بازیگر را تغییر داد. یعنی با همان آهنگ و تون و ویژگی‌های صدا، مثلا زبان انگلیسی بازیگر را به ژاپنی تغییر داد.

با فناوری دیپ فیک زبان گفتاری یک بازیگر به صورت کاملا طبیعی تغییر می‌یابد – آیا دوبله‌های آینده این طوری می‌شوند؟

آگوست گذشته ، شرکت هوش مصنوعی Flawless اعلام کرد که توانسته است تعداد فحاشی‌های گفته شده در یک فیلم را با استفاده از فناوری دیپ فیک کاهش دهد، اما خبر جدیدتر هیجان‌انگیز این است که با همین فناوری می‌شود زبان یک بازیگر را تغییر داد. یعنی با همان آهنگ و تون و ویژگی‌های صدا، مثلا زبان انگلیسی بازیگر را به ژاپنی تغییر داد.

Flawless یک استارت آپ مستقر در لندن است که با شرکت سازنده Lionsgate در اکران سینمایی فیلم Fall در ایالات متحده همکاری کرد، فیلمی هیجان انگیز درباره دو دوست در آن به بالای یک برج رادیویی به ارتفاع ۶۰۰ متری می‌روند. سال گذشته، این شرکت ادعا کرد توانسته است با حذف بیش از ۳۰ کلمه ناسزا در طول فیلم در مراحل پس از تولید به جای فیلمبرداری مجدد، فیلم را برای داشتن رتبه PG-13 به تایید برساند.

فیلمبرداری مجدد این فیلم خیلی دشوار بود و منابع مالی کافی در دسترس نبود.

بودجه کلی این فیلم حدود ۳ میلیون دلار بود و فیلمبرداری مجدد صحنه‌ها میلیون‌ها دلار هزینه بیشتری نسبت به افزایش مخاطب کودک و نوجوان آن داشت. بنابراین آنها فقط ناسزاها را به صورت دیجیتال تغییر دادند.

اما سیستم هوش مصنوعی TrueSync این شرکت قادر است چهره بازیگران را نقشه‌برداری کند و یک دوبله آرمانی انجام دهد، طوری که دهان و اجزای صورت بازیگر متناسب با زبان جدید بجنبند.

البته تشخیص بیشتر دیپ‌فیک‌های آنلاین هنوز هم نسبتاً آسان است، زیرا معمولاً نقض و مشکلی عیان می‌شود و حرفه‌ای‌ترها متوجه آن می‌شوند.

ساختن یک دیپ فیک باورپذیر در سطح بی عیب و نقص بسیار دشوار است. برای مثال، دیپ‌فیک تام کروز احتمالاً نزدیک‌ترین نمونه از چنین سطحی از مهارت و جزئیات است.

این فناوری به سرعت در حال پیشرفت است و دسترسی آسان‌تر و گسترده‌تر به آن با گذشت زمان فراهم می‌شود.

نظرتان در مورد دوبله‌های فناورانه چیست؟

بعضی‌ها عاشق دوبله‌های قدیمی هنرمندانه هستند. شماری از هنرمندان قدیمی دوبله ما آنقدر خوب بودند که ما هنوز ترجیح می‌دهیم فیلم‌های کلاسیک را علیرغم کیفیت پایین لایه صدا، باز با دوبله بشنویم.

اما شرایط خیلی عوض شده و نسل جدید با قوت و نیز اختیار قدیمی‌ها کار نمی‌کنند. در این شرایط شاید دوبله‌های خودکار بد نباشند.

به علاوه هیجان‌انگیز است که مثلا بشنویم تمام کروز به فارسی دارد سخن می‌گوید. سرعت انجام کار هم شاید در آینده خیلی بالا برود.

یک پزشک

 

 

bato-adv
bato-adv
bato-adv
bato-adv
نام:
ایمیل:
* نظر:
bato-adv
bato-adv
bato-adv
bato-adv
آخرین اخبار
bato-adv
bato-adv