شعرى از حکیم عمر خیام بر دیوار دانشکده پزشکی میوکلینیک آمریکا: تُنگی میِ لَعل خواهم و دیوانی سَدِّ رَمَقی باید و نصف نانی وانگه من و تو نشسته در ویرانی خوشتر بُوَد آن ز مُلکَتِ سلطانی
مصرع سوم و چهارم با فارسی اش تفاوت دارد
علت هم این بود که فیتز جرالد برخی از این رباعیات را در ترچمه تغییر داده..
در بیت دوم می گه:
و تو پهلوی من آواز خوان در طبیعت وحشی
طبیعت وحشی که گویی بهشت است
البته عرض کنم که خیام را به لطف ترجمه حیرت آور فیتز جرالد از رباعیات، کشورهای انگلیسی زبان به خوبی می شناسند حتی در امریکا اسم عمر خیام را روی کودکان خود می گذاشتند مشهورترین اینها عمر برادلی ژنرال معروف امریکا در جنگ جهانی دوم است
در مصرع سوم چهارم میگه
علت هم این بود که فیتز جرالد برخی از این رباعیات را در ترچمه تغییر داده..
در بیت دوم می گه:
و تو پهلوی من آواز خوان در طبیعت وحشی
طبیعت وحشی که گویی بهشت است
البته عرض کنم که خیام را به لطف ترجمه حیرت آور فیتز جرالد از رباعیات، کشورهای انگلیسی زبان به خوبی می شناسند حتی در امریکا اسم عمر خیام را روی کودکان خود می گذاشتند مشهورترین اینها عمر برادلی ژنرال معروف امریکا در جنگ جهانی دوم است