گاردین در مطلبی جالب به معرفی کلماتی خاص در زبانهای مختلف پرداخته که فاقد معادل در زبان انگلیسی هستند و آنچه که این گزارش را جذابتر میکند حضور یک کلمه از زبان فارسی در لیست مذکور است. خلاصهای از گزارش گاردین را برایتان ترجمه کرده ایم:
نکته: اگر این کلمات را در دیکشنری انگلیسی به زبانهای دیگر جستجو کنید به سرعت برای هر کدام یک معادل مییابید، اما نتیجه جستجو را باید به نوعی یک جواب غیرتخصصی برای کلمه مورد نظر خود بدانیم، زیرا این کلمات فاقد معادل انگلیسی هستند. برای مثال sobremesa به دسر ترجمه شده است در حالیکه این مفهوم اسپانیایی به زمان ویژه استراحت بلافاصله پس از وعده اصلی یا پس از صرف دسر که معمولا برای گفتگوهای دوستانه حدود نیم ساعت طول میکشد اشاره دارد و اساسا ربطی به معادل انگلیسی دسر ندارد.
عصرایران